第二十三章 稿费与翻译(2 / 2)

“把书稿给我看看,我要当第一个读者。”听到写了那么多了,杜月明眼睛瞬间亮了。

要知道现在的作家,两年出一本书就非常的高产了。

毕竟知识储备没有那么丰富,需要大量的时间,查阅一些东西。

王涛这两个月快把一本书写完,速度已经非常的可怕了。

“给,看吧,不过第一个读者,第一册确实是你,第二册,第三册都不是你。”王涛笑着朝着杜月明说道。

“行,我先看看。”杜月明点头说道。

拿起第一册书籍看了起来。

王涛拿过钱开始清点起来。

不一会时间就清点完成了,一分钱也没差。

叮铃铃……

王涛听到门铃的响声,站起来去开门。

打开门发现是蒂尼亚,还有一个看模样五十多岁的北极熊人,体态健壮,宛如狗熊。

“蒂尼亚,这位先生是?”王涛朝着蒂尼亚问道。

“你好,我叫安东诺夫,是个翻译家,听蒂尼亚说你写了一本非常好的科幻小说,需要翻译,我过来看看,若果真的好,翻译成俄语的活我接了。”安东诺夫一口标准的汉语,直接对着王涛说道。

“非常欢迎安东诺夫先生的到来,请”王涛热情的邀请道。

“王涛,安东诺夫可是毛熊国最好的几个翻译家之一,最擅长的就是汉语,以前翻译过三国演义,孙子兵法。”蒂尼亚给王涛又介绍了一下。

听到蒂尼亚的话,王涛不由的又打量了一遍安东诺夫。

就安东诺夫这狗熊一样的身材,穿上一身军装,妥妥的一个将军。

王涛虽然会俄语,但是也就是会说俄语,会写俄语。

但是要翻译,难度却是非常的大。

就像两只黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。

要是普通的外国人翻译过去,会直白的变成两只黄鹂鸟在树上叫着,一行白鹭朝着天空飞去。

和诗词是一个意思吗?

是一个意思,但是却完全没有了意境。

两只黄鹂鸣翠柳,两只,成双成对。

鸣翠柳,在嫩绿的柳枝上欢快的叫着。

翠柳又是代表着春天,柳树的嫩绿的叶子。

中间带意境的东西,完全无法翻译。

“哇,好多钱,你发财了啊。”蒂尼亚看到王涛桌子上一沓子钱,笑着打趣道。

“也没多少,就是一万三。”王涛随意的说道。

“哇,好多票。”蒂尼亚抓起票据看了起来。

“春荣兄,你第一册看完了吗?”王涛朝着杜月明问道。

“看完了。”杜月明点了点头。

“安东诺夫先生,这是第一册,您先看着。”王涛把第一册的手稿递给了安东诺夫。

“您是毛熊国大翻译家,安东诺夫先生?”杜月明打量着安东诺夫,带着激动的心情问道。

“是的,很高兴认识你。”安东诺夫十分豪爽的说道。

“非常有幸见到您,我是京华出版社主编杜月明。”

<crip i="halfHi_crip">$(".").la().ala("halfHi");iou(fu(){$(".oE").la().bfor("点击继续阅读本小说更多精彩内容,接着读

最新小说: 乌鸦嘴传奇好的不灵坏的灵 大明:嘉靖修仙啦 红楼,宁府书香门第 无敌县令:从替哥哥入洞房开始 [原神]全提瓦特都是我爹 在不懂爱的年龄遇见爱 极品假太子 我家娘子太粘人,女帝大人吃醋了 武成年后 年轻气盛八皇子