“同志您好,我是来报到的周文祥。”
中年人起身伸手,握手时力道颇大,道:“张建国,三科科长。”
他指了指办公室:“咱们三科连我共六人,主做苏联、东欧兄弟国家的贸易往来。地方简陋,活儿却不轻。”
周文祥点头:“明白。”
张建国简单介绍工作:处理进出口单据,翻译往来文件,核对货品清单,当前重点是东欧机械零件的进口。
话音未落,靠窗的年轻科员轻啧一声,抓了抓头发,面露难色。
张建国问道:“小赵,怎么了?”
小赵推了推眼镜,满脸苦恼:“科长,这份俄文零件清单,几个专业词查遍词典都找不到释义。”
张建国走过去,低头看着打字机打出的俄文文件,眉头皱起。
办公室瞬间安静,其他科员纷纷抬头,面面相觑。
周文祥目光扫过文件,各类专业词汇映入眼帘。
滚珠轴承型号、特种合金标号,全是机床部件的专业术语。
前世在外企接触过苏联老技术资料,他对这些词汇十分熟悉。
他开口:“科长,我试试?”
张建国回头看他,眼神带着审视。
不过是个新来的大学生,看着还是个毛头小子。
张建国问:“你懂俄语?”
周文祥语气平静:“父亲曾援苏学习,家里有不少俄文技术书,我大学也修了俄语。”
张建国沉默两秒,侧身让开位置。
周文祥坐到旧木椅上,拿起铅笔,摊开空白稿纸。
办公室里只剩钢笔划纸的沙沙声,还有窗外隐约的车铃声。
他下笔飞快,将俄文词汇精准干脆地转换成中文专业术语。
遇一个生僻复合词,他稍作停顿,前世在档案馆翻到的相关资料浮现脑海,随即写下精准译名。
不过五分钟,整段卡壳的内容便翻译完毕。
小赵凑过来看,眼睛越瞪越大,惊喜道:“对对!就是这个!液压联轴器!我之前怎么就想不起来……”
张建国拿起译稿,仔细翻看一遍。
他抬眼看向周文祥,眼神已然不同。
张建国轻声问:“你父亲……”
周文祥半真半假:“抗美援朝时牺牲了,他留下的笔记里有很多俄文技术资料。”
父亲确有笔记,只是早已遗失,前世的记忆,才是他真正的底牌。
张建国点点头,没有再多问。
他拍了拍周文祥的肩:“好,小周,你手头的事先放放,把积压的几份东欧零件清单全核对翻译一遍。”
他指着铁皮柜上半尺高的一叠文件:“这些都是,压了两个月,那边催得紧。”
周文祥接过文件:“没问题。”
办公室里,其他科员交换了个眼神,心中都觉这新来的,有点本事。
(活动时间:2月15日到3月3日)